这是10年前个人作品CD《回想曲》的出版感言,CD里都是和个人生活成长记忆有关的音乐
...........
以音乐来纪念
无论从什么角度来看,新加坡都还只是个年轻的岛国。虽然人口以华人居多,它是一个多元种族的社会。早年的英国殖民地统治,移民和后来的政治方向逐渐形成了今天的文化面貌。各族移民都从原居地带来了各自的传统文化和习俗,但半个多世纪以来的世界变化,政治改革,社会变迁。通讯科技发达给原本便不是非常根深蒂固的本地各族文化传统带来了巨大的冲击。
一种文化的形成,无论深浅都需要一定的时间和积累,也离不开记忆和情感。新加坡从一个毫不起眼的渔村发展到今天的发达国家为时并不算长。经济起飞还是上世纪七十年代前后的事。就在这几十年当中新加坡在很多方面都有翻天覆地的变化。就市容而言,由于国小土地有限,很多旧建筑包括乡村房屋,农场耕地,政府组屋,私人厂房都在经济政策,城市发展计划下一一拆除消失了。取而代之的是一片片陌生的楼房街景。也许这是必须和必然的。但毕竟有点无奈!许多记忆从此难从唤回,土生土长的怀旧情感也因此而失去了归宿和凭藉!离开久一点,一旦回乡竟有“举目无亲”之感!
幸亏有些东西是拆不了也抹不去的。那就是深植在我们脑海里,我们从小在这片土地上受到熏陶,打从心里喜欢的各种歌曲和音乐。这里头有多姿多彩,种类繁多的中外流行歌曲,古典音乐,民歌华乐甚至教会歌曲等等。通过这些互不相干但熟悉而亲切的声音,昔日美好的光景都一一再现,就有如Carpenter
的歌曲Yesterday
once more
一般。我一向觉得,这些伴随我们成长的歌曲音乐虽然不一定是自己民族传统的一部分,也不一定都很伟大或富有创意,但贵在通而不俗,情真意切。形成了我们个人精神文化,审美,品味不可分割的一部分。比日趋肤浅的所谓民族传统更为深刻而富有意义-只因其中有情。
15.7.2008
MUSIC
AS MEMORY
Phoon
Yew Tien
No
matter how you look at it Singapore is still a young island state.
Although its population is predominantly Chinese, it is a
multi-racial society. Its early colonial rule, immigrant population
and subsequent political orientation have led to the culture as it is
today. Immigrants brought with them traditional cultures and customs
from their original homelands. But with changes in the world along
with political reforms and social transformation over the last 50
years, the advances in information technology have dealt heavy blows
on the already less than entrenched ethnic cultural traditions of
ours.
The
formation of a particular culture regardless of its depth requires
time to establish and cannot happen without memories and emotions. It
did not take very long for Singapore to develop from an insignificant
fishing village to a modern nation. Economic success came around the
1970s. The last few decades have seen furious transformation in many
areas in Singapore. In the land-scarce urban landscape, many old
buildings, villages, farmland, government flats and private houses
and factories have been disappearing under economic policies and
urban development plans. In their place emerged blocks and blocks of
strange buildings and towns. This was perhaps necessary and a matter
of course. But there is an inevitable sense of loss as many memories
can no longer be recalled and indigenous nostalgic feelings have
become out of place.
Fortunately,
there are some things that are unmovable and indelible, deeply etched
in our minds, such as songs and music we have imbibed on this land
and have always had a soft spot for since we were young. Among them
there are a great variety and wonderful array of Chinese and foreign
pop songs, classical works, folk tunes and even church hymns. Through
these unrelated and yet familiar and endearing sounds, the good old
times begin to appear before us like yesterday once more, as the
Carpenters’ song sings. I have always thought that the music we
have grown up with does not have to be from our own ethnic
traditions. Neither does it have to be a masterful or creative work.
More importantly it should be true and sincere; it may be common but
not vulgar. It can also become an inseparable part of a person’s
spiritual, aesthetic and tasteful make-up. It is much more meaningful
than the so-called ethnic tradition that is becoming increasingly
shallower because there are true feelings in it.
15.7.2008
聆听《回想曲》CD曲目之一,姚敏作曲,潘耀田编曲的《梦》- “《我的梦里有个他》”请点击链接:https://soundcloud.com/user-21736741/o5rx0ph4knbg
没有评论:
发表评论