cheena,支那?
日前新传媒电视第5波道2014跨年晚会的呈现方式引起了本地英文剧场工作者王爱仁(Ivan
Heng 2013年文化奖得主)的极度不满,主要原因是其中出现华语的新年祝词,使他误以为是在看第8波道或中国中央电视的中文节目。他还以“so
cheena”来形容这个节目。
不知王爱仁可知道:cheena一词原是战前外国人对中国人的一种带有鄙视的称呼(当时的日本人则称中国为“支那”,中国人顺理成章的便成为了“支那人”),那个年代许多外国人对中国人的印象不外是缠脚,小辫子,小眼睛,肮脏落后甚至愚蠢无知………。
无论cheena或“支那”都带有歧视的含意。问题是今天的许多受英文教育的华人,似乎下意识里不觉得自己是华人,他们往往还批评其他他们觉得很“中国化”(或有中华文化气息)的华人“so cheena”。不知这是否和“贼喊抓贼”或“为虎作伥”有点异曲同工?就不晓得王爱仁在嘲笑别人“so cheena”的同时时又有没有对镜自照?
如果一个人可以鄙视以及抛弃自己祖先的语言,传统和文化,那便没有什么他不可抛弃的了(注)。若然如此,除了学学耶稣的口吻:“…….. 原谅他们吧,他们不知道自己在做什么!(甚至不知道自己的祖宗是什么人!!!)”还有什么可说的?!
注:宏文学校胡春河校长也如是说(2.1.2014
早报新加坡新闻):
“学习母语不只是学习多一种语言以有多一对眼睛,多一双耳朵。更重要的层面是价值观。如果一个人连母语都可以抛掉,还有什么是不能抛掉的?”
14.1.2014
没有评论:
发表评论