自恋,自我,大我?
著名美国老牌歌手法兰克,辛纳特拉(Frank Sinatra)有首名曲名为My Way 。
原歌词以及试译如下:
And now, the
end is near;
And so I face the final curtain.
My friend, I'll say it clear,
I'll state my case, of which I'm certain.
And so I face the final curtain.
My friend, I'll say it clear,
I'll state my case, of which I'm certain.
此刻,终点已近,
面对人生最后的落幕。
我的朋友,让我细述自我肯定的平生。
I've lived a life that's full.
I've traveled each and every highway;
And more, much more than this,
I did it my way.
我曾有过丰盛的人生,
我也走过人生的每一条“高速大道”,
最重要的是,我以自己的方式走过。
Regrets, I've had a few;
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.
后悔?曾有些许,但微不足道。
我做我该做的,并且无一例外的完成这些事。
I planned each charted course;
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.
我仔细衡量每条必经之路,在小路行走也步步为营。
最重要的是,我以自己的方式走过。
Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew.
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall;
And did it my way.
是的,相信你也知道,我也曾有贪功失算的时候。但在过程中,当问题差错出现,我会硬吞下它,再吐出来。同时:我也会屹立面对,并以自己的方式来处理。
I've loved, I've laughed and cried.
I've had my fill; my share of losing.
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.
我曾恋爱,欢笑和哭泣。也曾经有得有失。
如今,当泪水不再,我发现一切都那么可笑。
To think I did all that;
And may I say - not in a shy way,
"Oh no, oh no not me,
I did it my way".
To think I did all that;
And may I say - not in a shy way,
"Oh no, oh no not me,
I did it my way".
想想我所做过的种种,让我毫不掩饰自豪的说:我都以自己的方式完成!
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
人在世上,最终又能拥有什么?如果失去了自我,那他就一无所有。
For what is a man, what has he got?
If not himself, then he has naught.
To say the things he truly feels;
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows -
And did it my way!
人在世上,最终又能拥有什么?如果失去了自我,那他就一无所有。
所以说话必须从心而发,而不是奴颜婢膝。虽然因此使我受到许多打击,但我还是选择“我行我素”!
Yes, it was my way.
是的,还是“我行我素”!
这首歌看来很方便一些人“对号入座”或“借花献佛”(我们媒体的本能和本性?!),只是如果对象“嘴上无毛”,就无谓大煞风景和自取其辱了。
把My Way译成“我的方式”似乎准确但无趣,因此,虽然不尽贴切或略带意气傲气,但My Way或许也可理解为“我行我素”或 “一意孤行”。
以往听这首歌就像是在听一个“大人物”一生的自我总结,其中不乏苍茫豪情,也略显煽情,但总归不失为一首好歌。其词意虽不比毛泽东的沁园春-北国风光的磅礴大气,最低限度比起一般时下许许多多风花雪月,无病呻吟的流行歌曲强多了。
只是这几天听这首歌竟有前所未有的感触- 其中有些句子居然也令人联想到:对某些人而言这可能是一种自恋或自我陶醉,对某些人也可能是一种体现(无私?)“大我”的一种说法。只是其中或难免也有“一将功成万骨枯”的成份?毕竟:除了执着,
“我”还是多了点!
12.4.2015
没有评论:
发表评论