2011年9月13日星期二

从“虎”字谈起



日前有朋友谈起今年的大选以及总统选举。谈到行动党选票流失的原因,除了一些关系民生的政策和课题之外,便是一些沟通和门面的问题。平心而论,也有目共睹:无论和世界上任何国家相比,新加坡许多政府部门的办事效率都是非常高的,一般公共管理也令人满意,那人民的“怨气”又从何而来?


朋友说问题出在其中有些“爱把鸡毛当令箭”或对上头指示矫枉过正的官僚。这些人成事不足,却败事有余,但他们往往是一个机构(面对公众)的前线门面和某些决策的施行者。碰到智慧不足或态度欠佳的官僚时,有些人受气之余便不免“恨乌及屋”- 怨及其上头,或上头的上头云云 ………..


有朋友说这些人(官僚)是在“为虎作伥”(注 1)!细想之下,我认为这样说并不妥。首先:政府不是“虎”(大选期间前部长杨荣文先生误解了反对党刘程强先生所说的“明知山有虎”(注 2)的意思),这些人也不是“伥”。因为“伥”虽然可恨,但还是受害者(如此愈加可恨),而这些人却大多是既得利益者。


我觉得以“狐假虎威”来形容也许比较准确。因为这些人一旦被“架空”,没有了后面的“虎”便无“威”可“假”。这里我们也可以看到中国文字的巧妙 - 这个“假”字,可以是虚假的意思,也可以是借用的意思,“狐假虎威”却又结合了两者- 虚假和借用。如果不幸真有人误把政府当成“虎”的话,有关官僚应有一定责任。


其实:“虎”字在中国成语里很多时候都和老虎无关(或说醉翁之意不在酒)。例如:“骑虎难下”,“虎落平阳”,“虎虎生威”,“虎父无犬子”以及“画虎画皮难画骨” 包括新潮新名词“虎爹”,“虎妈”等等等等 ………… 其实最终讲的都不是老虎,而是号称万物之灵的人。据说已故新加坡著名画家刘抗先生为儿子刘太格(“太格”为英语Tiger之谐音)先生取名时也只是希望孩子能有老虎般的威风和勇猛罢了。



1:“为虎作伥”指的是被老虎伤害的人,死后变成伥鬼,却又帮老虎害人。


2:“明知山有虎”指的是明知前途困难重重的意思。





10.9.2011





没有评论:

发表评论