2011年9月6日星期二

Both Sides Now



Both Sides Now是一首60 - 70 年代,越战时期的美国现代民歌。


记得上世纪80 年代初在澳洲念书时,家里常常寄一些中文剪报给我,间中也寄来一些卡式录音带。卡带里录的多是当时新加坡电台的一些中文广播节目,在其中一辑的{名歌民谣}里,我听到了这首旋律隽永的歌曲,至今难忘。


一直以来,这首歌曲在我的印象中,都是作者在抒发自身对爱情和人生的看法。从来也没有想过有如早报记者吴启基先生(联合早报{四方八面}2.9.2011)所讲述的:“歌曲的内容,好像是一首缠绵的爱情歌曲(好像也不怎么“缠绵”嘛?),其实是借爱情来反战 ………….. 。”


我把有关歌词翻出来再仔细看看,还是感觉吴启基先生的说法有点牵强,如果这首歌曲和越战能扯上什么关系,也许主要还是和作者Joni Mitchell 的反战诗人,歌手的身分有关吧?在当年的许多反战聚会场合,人人喜欢这首歌,我想主要还是歌曲旋律平易近人,内容又有一定思想性并贴近一般人的(必须说是有点历练的人)爱情和人生观。这首歌至今还有人记得,喜欢,有人翻唱(还有市场!),也证明了它的(词曲)水平和内涵并不仅只局限于反越战年代(想想那年代还有许许多多的同类歌曲,现在又如何了!),另外(开个玩笑):如果从Both Sides Now可以引申出战争来,那我们是否也可以在岳飞的{满江红}里悟出诗人的爱情观?


真正有暗喻性的反战歌曲,我想Bob Dylan Blowing in The Wind(答案在风中飘荡)以及由The Brothers Four 演唱的 Where Have All The Flowers Gone (花归何处)还是比较巧妙和合情合理的。


吴启基先生也提到了和美国现代民歌不无联系的台湾校园民歌以及(隔代相传?)新加坡的新谣。令人唏嘘的:从历史,内涵以及对理想的向往和追求来看,除了一代不如一代,还有大传统和小传统的感觉之分!



附:



Both Sides Now


歌词以及试译:



Rows and flows of angel hair 就像天使飘动的秀发
And ice cream castles in the air空中的雪糕城堡
Feather
ed canyons everywhere和羽毛编织成的峡谷
I
ve looked at clouds that way这是往日我对浮云的观感


And now they only block the sun可是现在它们只是遮挡阳光
They rain
and snow on everyone同时降下雨雪
So many things I would
have done有许多事不能做
But clouds got in my way
都因为乌云挡住了去路

I
ve looked at clouds from both sides now如今我从两方面来看浮云
From up and down and still somehow
从上而下,然而总归是
It
s clouds illusions I recall只记得种种浮云的幻象
I really don't know cloud at all
对浮云一点也不了解

Moons and
Dunes and ferries wheels月光下,沙丘上以及不停转动的渡轮
The dizzy dancing way you feel
令你感觉晕眩的舞动
Well every fairytale comes real都好像是每一次梦寐成真
I've looked at love that way
这是往日我对爱情的观感



And now its just another show但现在它只是另一场戏
You leave them laughing when you go你在众人笑声中离去
And if you care dont let them know如果你还留恋也别让人知道
Don
t give yourself away别失去了自己

I
ve looked at love from both sides now如今我从两方面来看爱情
Give and take and still somehow无论取和舍,然而总归是
It's love's illusions I recall
只记得种种爱情的幻象
I really don't know love at all
对爱情一点也不了解


Tears and fears and feeling proud
含着眼泪,忧虑但傲然的
To say, I love youright out loud高声说“我爱你!”
Dreams and schemes and circus crowds
许多梦想,计划以及像马戏班里的小丑们
I've looked at life that way
这是往日我对人生的种种观感

But now old friends are acting strange
可是如今老朋友都变得陌生了
They shake their heads and say I
ve changed他们摇头说我已改变
Well somethings lost but somethings gained无可奈何的


In living every day生活里的每一天,事物总有得与失


I
ve looked at life from both sides now如今我从两方面来看人生
From win and lose and still somehow
无论得和失,然而总归是
It's life
s illusions I recall只记得种种人生的幻象
I really don’t know life


I really don't know life at all我对人生真的一点也不了解



2.9.2011





没有评论:

发表评论